eiさん
2024/03/07 10:00
ロマンがある を英語で教えて!
職場で若手中心の新しいプロジェクトチームができたので、「ロマンがありますね」と言いたいです。
回答
・This new project is dreamlike, isn't it?
This new project is dreamlike, isn't it?
この新しいプロジェクトは、ロマンがあるね。
直訳すると、「この新しいプロジェクトは夢のようですね、そう思いませんか?」という意味です。
「dreamlike」は形容詞で、「夢のような」を意味します。
文末のisn't itは、付加疑問文と言います。文全体の後に付け加えられた疑問文で、聞き手の同意を求めたり、確認したりするために使われます。付加疑問文のルールでは、今回のような肯定文の場合、否定形の付加疑問を使います(最初の文章が肯定文なので、付加疑問文は「isn't it?」となります)。
「it」 は先行する主語 「This new project」 を受けています。
回答
・full of dreams
ロマンとは、情熱や夢を指すことばなので、このように言えます。
A:My project team is in charge of the opening ceremony.
僕のプロジェクトチームは、開会式担当なんだ。
B:Oh, you are full of dreams.
へぇ、ロマンがありますね。
ロマンがある=ロマンティックともいえます。けして甘美や恋愛的感情に限るものではありませんが、そのようなイメージが強い場面ではよく耳にしますね。
A:What kind of movies do you like?
どんな映画が好き?
B:I like romantic comedies.
恋愛コメディーが好き。
職場での会話なら、full of dreamsの方が合いますね。