mia

miaさん

2022/10/24 10:00

ロマンス詐欺 を英語で教えて!

先輩がネットで知り合った人にお金を貸すと言うので、「それはロマンス詐欺ではないですか?」と言いたいです。

0 1,099
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 00:00

回答

・Romance scam
・Love scam
・Catfishing

Are you sure this isn't a romance scam you're falling for?
「それ、ロマンス詐欺に引っかかっていないですか?確かですか?」

ロマンス詐欺とは、デートサイトやSNSなどで、恋愛感情を装って相手を信用させ、その後で金銭を騙し取る詐欺の一種です。一般的には第三世界からの詐欺師が欧米人を装い、経済的に豊かな国のユーザーをターゲットにします。恋愛を通じた信頼関係を利用するため、被害者は長期間にわたり騙され続け、大金を失うケースが多いです。例えば、詐欺師が海外で困っていると偽り、金銭的な助けを頼んだりすることがあります。

Are you sure that's not a love scam you're falling for?
「それはもしかして恋愛詐欺に引っかかってるんじゃないですか?」

Are you sure you're not being catfished into lending money?
「それ、カトフィッシュに遭い、お金を貸すことを強要されているということではありませんか?」

Love scamは、オンラインデートで一方的に感情を伝えて相手を騙す詐欺行為を指す表現で、金銭的利益を目的としていることが多いです。「私を助けてほしい」という理由で送金を求めてくるのが典型的な手口です。一方、"Catfishing"は、オンライン上で偽のアイデンティティを作り上げ、他人を騙す行為を指します。Catfishingは関係が深まるにつれて金銭的な詐欺に変わることがありますが、必ずしも詐欺を目的としていないこともあります。たとえば、自分自身でない誰かになりきることでエンターテイメントを求めるなどの動機がありえます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 15:55

回答

・romance scam

「それはロマンス詐欺ではないですか?」
この場合に英語で表現すると

Is that a romance scam ???

「ロマンス詐」は英語で「romance scam」と言います。
「scam」の代わりに「fraud」てもよく言います。
fraud は詐欺などで用いられる表現になります。

この場合は、「私はロマンス詐欺に遭いそうになりました」と言いたいなら、
「I almost got a romance scam.」と言えます。

ご参考になれば幸いです。
ニュースやネットでもみる言葉かもしれませんね。

役に立った
PV1,099
シェア
ポスト