eiji

eijiさん

2024/03/07 10:00

上弦の月・下弦の月 を英語で教えて!

新月と満月の間にある月の形に使う「上弦の月・下弦の月」は英語でなんというのですか?

0 1,312
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・Half moon
・First quarter moon or third quarter moon

「Half moon」は文字通り「半月」のこと。夜空に浮かぶ半月はもちろん、半月形(かまぼこ形)の物全般を指すのに使えます。「half-moon window(半月窓)」や「cut the onion into half-moons(玉ねぎを半月切りに)」のように、形を説明するのに便利な言葉です。

The moon is a half moon tonight.
今夜は半月です。

ちなみに、月の満ち欠けの話で「上弦の月(First quarter)」はこれから満月に向かうので「希望」や「成長」のイメージ。「下弦の月(Third quarter)」は新月に向かうので「手放し」や「休息」のニュアンスで使えます。新月の願い事や満月のお祝いの間の、ちょっとした目標設定や振り返りの話題にぴったりですよ。

Look, the first quarter moon is so bright tonight.
今夜は上弦の月がとても明るいね。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 01:34

回答

・first quarter moon, last quarter moon
・waxing moon, waning moon

上記が「上弦の月・下弦の月」という表現です。
first quarter moon が「上弦の月」
last quarter moon が「下弦の月」
を指します。
新月から次の新月までの四分の一で上弦の月、四分の三で下弦の月になることからこう呼ばれます。よって下弦の月は
third quarter moon と表現されることもあります。

waxing moon (上弦の月)
waning moon (下弦の月)
という言い方もあります。
waxing はこの場合「満ちていく」という意味です。
waning はこの場合「光が減っていく」という意味です。
これらはどちらも文語的で、詩や文学で見かけるような表現です。


A: What is ''waxing moon''? Does moon wax?
ワックスを塗る月ってどういうこと?月がワックスを塗るの?
B: In this case, ''wax'' stands for ''appear larger''.
この場合「ワックス」は「だんだん大きく見えてくる」って意味なのさ。

役に立った
PV1,312
シェア
ポスト