eijiさん
2024/03/07 10:00
上弦の月・下弦の月 を英語で教えて!
新月と満月の間にある月の形に使う「上弦の月・下弦の月」は英語でなんというのですか?
回答
・Half moon
・First quarter moon or third quarter moon
「Half moon」は文字通り「半月」のこと。夜空に浮かぶ半月はもちろん、半月形(かまぼこ形)の物全般を指すのに使えます。「half-moon window(半月窓)」や「cut the onion into half-moons(玉ねぎを半月切りに)」のように、形を説明するのに便利な言葉です。
The moon is a half moon tonight.
今夜は半月です。
ちなみに、月の満ち欠けの話で「上弦の月(First quarter)」はこれから満月に向かうので「希望」や「成長」のイメージ。「下弦の月(Third quarter)」は新月に向かうので「手放し」や「休息」のニュアンスで使えます。新月の願い事や満月のお祝いの間の、ちょっとした目標設定や振り返りの話題にぴったりですよ。
Look, the first quarter moon is so bright tonight.
今夜は上弦の月がとても明るいね。
回答
・first quarter moon, last quarter moon
・waxing moon, waning moon
上記が「上弦の月・下弦の月」という表現です。
first quarter moon が「上弦の月」
last quarter moon が「下弦の月」
を指します。
新月から次の新月までの四分の一で上弦の月、四分の三で下弦の月になることからこう呼ばれます。よって下弦の月は
third quarter moon と表現されることもあります。
waxing moon (上弦の月)
waning moon (下弦の月)
という言い方もあります。
waxing はこの場合「満ちていく」という意味です。
waning はこの場合「光が減っていく」という意味です。
これらはどちらも文語的で、詩や文学で見かけるような表現です。
例
A: What is ''waxing moon''? Does moon wax?
ワックスを塗る月ってどういうこと?月がワックスを塗るの?
B: In this case, ''wax'' stands for ''appear larger''.
この場合「ワックス」は「だんだん大きく見えてくる」って意味なのさ。
Japan