Yoshida Toru

Yoshida Toruさん

2020/02/13 00:00

~月の上旬(中旬・下旬)を を英語で教えて!

具体的な日程が決まっていない時に「〇月上旬(中旬・下旬)に着手を予定しています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 14,566
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/23 00:00

回答

・early/mid/late [month]
・the beginning/middle/end of [month]

early/mid/late [month] は、日本語でいう「〇月の上旬・中旬・下旬」を英語で伝えるうえで非常にシンプルかつ自然な言い回しです。ビジネスやプライベートなど、どんなシーンでも活用でき、相手に具体的な日程をまだ決めていない状態をほどよく示せます。月名を入れて「early April」「mid April」「late April」のように使えば、相手に「4月の上旬~下旬」をざっくりと伝えることができます。フォーマルな場面でも失礼にならず、口頭でも文章でも使いやすいのが大きな利点です。特に日付が定まっていないとき、スケジュール管理の段階でおおよその見通しを共有したい場合などにぴったりです。

We plan to start in early/mid/late April, but the exact date is still pending.
〇月の上旬(中旬・下旬)に着手を予定していますが、具体的な日程はまだ未定です。

ちなみに、the beginning/middle/end of [month] は、early/mid/late [month] とほぼ同じ意味を持ちながらも、別の単語選択により少しフォーマルなニュアンスを加えたいときに適しています。例えば「We plan to start at the beginning of April.」と言うと、「4月初めごろには取りかかる予定です」と、文章中で少し丁寧に響きます。ただし、会話でもまったく違和感なく使えますし、特別かしこまった印象になりすぎるわけではありません。大企業同士のやり取りやビジネス文書などで「何月の頭・中頃・末頃」を伝えたいときには、こちらの方がより文章らしい印象を残せるかもしれません。

We plan to start at the beginning/middle/end of April, depending on resource availability.
〇月の上旬(中旬・下旬)に着手を予定していますが、人員の都合によって変わる可能性があります。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・The beginning (middle, end) of the month
・early (mid, late) in the month
・In the first (second, third) week of the month

We plan to start at the beginning (middle, end) of [month].
[月]の上旬(中旬、下旬)に着手を予定しています。

「the beginning (middle, end) of the month」は「月初め(中旬、月末)」を意味します。例えば、締め切りや支払いの期日、イベントの日程を話す際に使われます。「月初め」は新しい月が始まる最初の数日間を指し、「月中旬」は月の真ん中あたりの期間、「月末」は月の最後の数日間です。ビジネスや日常生活のスケジュール管理で頻繁に使用され、「月初めに報告書を提出してください」や「会議は月中旬に予定しています」のように使われます。

We plan to start in early (mid, late) [month].
私たちは〇月上旬(中旬・下旬)に着手を予定しています。

We plan to start in the first (second, third) week of the month.
〇月上旬(中旬・下旬)に着手を予定しています。

「early (mid, late) in the month」と「in the first (second, third) week of the month」は、時間の範囲や具体性の違いによって使い分けられます。前者は月の初め、中頃、終わりという大まかな時期を指し、柔軟に使えます。例えば、予定がまだ確定していない場合や、ざっくりとした時期を伝えたい場合に適しています。一方、後者は具体的な週を指すため、より詳細な日程調整が必要な場合に使われます。例えば、会議や締め切りなど、正確なタイミングが重要なシチュエーションで用いられます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/06 00:00

回答

・In the beginning (middle/end) of the month
・The first (second/third) ten days of the month.

We are planning to start at the beginning (middle/end) of the month.
「月の初め(中旬/終わり)に始める予定です。」

「In the beginning of the month」は「月初めに」、「In the middle of the month」は「月の真ん中あたりに」、「In the end of the month」は「月末に」という意味です。具体的な日付を指定するのではなく、月のどの時期に何かが行われたか、または行われる予定かを一般的に示すときに使います。例えば、給料日や会議、イベントなどの日程を指す際や、費用の予定などを立てるときに便利です。また、これらの表現はビジネスや日常生活の中で非常によく使われます。

例文: We plan to start in the first ten days of March.
日本語訳: 3月の上旬に着手を予定しています。

"In the beginning of the month"は日常会話や非公式の文脈でよく使われ、初めの数日間を一般的に指します。具体的な時間枠を示すものではありません。一方、"The first ten days of the month"は初めの10日間を具体的に指し、特定の期間や日付が必要な場面で使われます。"The middle/end of the month"も同様に一般的で非公式の表現です。対して、"The second/third ten days of the month"は中旬や下旬の具体的な10日間を指します。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/05/01 18:09

回答

・the beginning of August
・the middle of August
・the end of August

【the beginning of August 】=八月初旬

例)We are going to launch this project from the beginning of August.
  わが社は八月初旬よりこのプロジェクトに着手する予定です。

launch = 着手する

【the middle of August 】=八月中旬

例)We start promoting this campaign around the middle of August.
  わが社は8月中旬頃にこのキャンペーンの販促を始めます。

around = ~ごろ

【the end of August 】=八月下旬

例)It'd be great if both parties agreed on the contract by the end of August.
  もし双方(会社)が8月末頃までにこの契約に合意できれば理想的です。

役に立った
PV14,566
シェア
ポスト