Yoshida Toru

Yoshida Toruさん

Yoshida Toruさん

~月の上旬(中旬・下旬)を を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

具体的な日程が決まっていない時に「〇月上旬(中旬・下旬)に着手を予定しています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/06 00:00

回答

・In the beginning (middle/end) of the month
・The first (second/third) ten days of the month.

We are planning to start at the beginning (middle/end) of the month.
「月の初め(中旬/終わり)に始める予定です。」

「In the beginning of the month」は「月初めに」、「In the middle of the month」は「月の真ん中あたりに」、「In the end of the month」は「月末に」という意味です。具体的な日付を指定するのではなく、月のどの時期に何かが行われたか、または行われる予定かを一般的に示すときに使います。例えば、給料日や会議、イベントなどの日程を指す際や、費用の予定などを立てるときに便利です。また、これらの表現はビジネスや日常生活の中で非常によく使われます。

例文: We plan to start in the first ten days of March.
日本語訳: 3月の上旬に着手を予定しています。

"In the beginning of the month"は日常会話や非公式の文脈でよく使われ、初めの数日間を一般的に指します。具体的な時間枠を示すものではありません。一方、"The first ten days of the month"は初めの10日間を具体的に指し、特定の期間や日付が必要な場面で使われます。"The middle/end of the month"も同様に一般的で非公式の表現です。対して、"The second/third ten days of the month"は中旬や下旬の具体的な10日間を指します。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/05/01 18:09

回答

・the beginning of August
・the middle of August
・the end of August

【the beginning of August 】=八月初旬

例)We are going to launch this project from the beginning of August.
  わが社は八月初旬よりこのプロジェクトに着手する予定です。

launch = 着手する

【the middle of August 】=八月中旬

例)We start promoting this campaign around the middle of August.
  わが社は8月中旬頃にこのキャンペーンの販促を始めます。

around = ~ごろ

【the end of August 】=八月下旬

例)It'd be great if both parties agreed on the contract by the end of August.
  もし双方(会社)が8月末頃までにこの契約に合意できれば理想的です。

0 7,693
役に立った
PV7,693
シェア
ツイート