moriwaki

moriwakiさん

2024/03/07 10:00

フル回転 を英語で教えて!

休みなく稼働したり動き続けることに使う「フル回転」は英語でなんというのですか?

0 321
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・working at full capacity
・firing on all cylinders

「フル稼働」や「全力で対応中」という意味です。人や組織、機械などが、持てる能力や資源を100%使い切って頑張っている状態を表します。

「今は人手が足りず、全員フル稼働です」「この工場は24時間フル稼働で生産しています」のように、忙しさや限界ギリギリの状況を伝える時に使えます。

Our team has been working at full capacity to meet the deadline.
私たちのチームは締め切りに間に合わせるためにフル回転で働いています。

ちなみに、「firing on all cylinders」はエンジンが全開で最高の状態なイメージ!人やチームが「絶好調」で、能力を最大限に発揮して物事がスムーズに進んでいる時に使えます。「最近、うちのチームはまさに full cylinders だね!」みたいに、ポジティブな状況で使える便利な表現ですよ。

The team has been firing on all cylinders to meet the deadline.
チームは締め切りに間に合わせるためにフル回転で活動しています。

normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 05:13

回答

・in full operation
・in high gear
・in full swing

「フル回転」は、このように表現できます。

1. in full operation:
Full「めいっぱい」の稼働、まさに「フル回転」ですね。

Our factory is in full operation.
私たちの工場はフル回転しています。

2. in high gear:
ギアをぐっと上げ、最大限稼働させている様子を意味します。Highと同じようにfullも使えます。

The operation is running in high gear, and I' working overtime this week.
フル回転で操業しているので、今週は残業します。

3. in full swing:
順調に進み、最高潮に達している状態を意味しています。

Our work is in full swing. There's no time for a break.
作業はフル回転しています。休んでいる暇はありません。

役に立った
PV321
シェア
ポスト