sakikoさん
2022/10/10 10:00
お肌がプルプルしている を英語で教えて!
10代の肌はしっとり、プルプルしていてうらやましいと言いたいです。
回答
・My skin feels supple.
・My skin feels bouncy.
・My skin feels plump.
I'm envious of your teendom, your skin feels supple.
10代のあなたが羨ましい、肌がしっとりしていてプルプルだね。
「My skin feels supple.」は「私の肌は柔らかく感じる。」という意味です。このフレーズは肌の状態を表現するため、通常はスキンケアや美容に関する状況で使われます。例えば、新しい保湿クリームを試した後やマッサージを受けた後、肌がしっとりとして柔らかさを感じたときに「My skin feels supple.」と言うことができます。これは肌が健康的で、乾燥や硬化がなく、弾力があることを表しています。
I'm so jealous! Teenage skin is always so moist and bouncy.
なんて羨ましい、10代の肌はいつも保湿されていてプルプルしてるよね。
I'm so envious of teenagers; their skin feels so plump and hydrated.
10代の人たちは本当に羨ましい、彼らの肌はとてもプルプルしていて潤っているんだから。
My skin feels bouncyは、肌が柔らかくて弾力があり、スキンケア製品などが効果を表しているときに使用します。一方、"My skin feels plump"は肌が十分に潤いを保っていて、肌がつるんとしてハリがある状態を指します。特に、乾燥から回復した時や保湿効果が高いケアをした後などに使います。
回答
・it's a plump skin
「お肌がプルプルしている」は英語では it’s a plump skin で表現することができます。
I envy teens for their moist, plump skin.
(10代の肌はしっとり、プルプルしていてうらやましい。)
Her skin is always beautiful and plump, but she doesn't seem to do anything special.
(彼女の肌はいつもプルプル美肌だが、彼女は特別なことは何もしていないらしい。)
ご参考にしていただければ幸いです。