Komiyaさん
2024/03/07 10:00
ゲストをもてなす を英語で教えて!
お客さんを迎え入れる時に「ゲストをもてなす」と言いますが、これは英語でなんていうのですか?
回答
・entertain guests
・have guests over
「entertain guests」は、お客さんを「もてなす」「楽しませる」という意味です。ただ食事を出すだけでなく、会話やゲーム、音楽などで、ゲストが楽しい時間を過ごせるように心を配るニュアンスです。ホームパーティーやイベントで、ホストとしてお客さんを歓迎し、退屈させないようにする場面で使います。
We're having some people over tonight, so I need to get ready to entertain our guests.
今夜は何人か人が来るから、ゲストをもてなす準備をしなくちゃ。
ちなみに、「have guests over」は、自宅に友人や知人を招いてもてなす、という温かいニュアンスで使います。食事会やパーティー、お茶に誘うなど、カジュアルな集まりにピッタリな表現ですよ!
We're having some guests over for dinner tonight.
今夜はディナーにお客さんを招いているんだ。
回答
・entertain the guest
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ゲストをもてなす」は英語で上記のように表現できます。
entertainで「~をもてなす」という意味になります。
例文:
I like to entertain the guests at the party.
パーティーでゲストをもてなすのが好きです。
I’m good at entertaining the guests.
ゲストをもてなすのが得意です。
* be動詞 good at 〜が得意です
(ex) I’m good at playing the piano.
ピアノを弾くのが得意です。
What is the best way to entertain the guests?
ゲストをもてなすのに最適な方法は何ですか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan