Tamuraさん
2024/03/07 10:00
銃乱射事件 を英語で教えて!
ニュースで使う「銃乱射事件」は英語でなんていうのですか?
回答
・mass shooting
・active shooter incident
「mass shooting」は、銃を使った無差別大量殺傷事件のことです。
ニュースでよく使われる言葉で、特定の標的ではなく、公共の場で多くの人々が犠牲になる悲劇的な事件を指します。日常会話で使う場面は少ないですが、海外のニュースや社会問題について話す際に使えます。
There was another mass shooting in the U.S. last night.
アメリカで昨夜、また銃乱射事件がありました。
ちなみに、"active shooter incident" は、犯人が今まさに銃を乱射している、進行中の事件を指す言葉です。単なる「銃乱射事件」というより、警察などが対応中の緊迫した状況で使われます。ニュース速報や、現場付近の人への避難警告などで耳にすることが多い表現ですね。
Police are responding to an active shooter incident at the downtown mall.
警察がダウンタウンのショッピングモールで発生した銃乱射事件に対応しています。
回答
・shooting incident
Shooting「発砲」する事件を意味しています。
A:What happened?
何かあったの?
B:There was a shooting incident around the corner. Don't you know that?
角のところで銃乱射事件があったんだ。知らないの?
全く予期していない、自然発生的な事故の場合、accidentが使われます。例えば、小さな子供が銃に手を触れてしまったことで発砲したのなら、accidental「予想外の」shootingです。
一方で、予期せずとも何かしら意図がからんでいる事件的な行為には、incidentを使います。放火事件ならfire incidentです。
Japan