Tamura

Tamuraさん

2024/03/07 10:00

銃乱射事件 を英語で教えて!

ニュースで使う「銃乱射事件」は英語でなんていうのですか?

0 365
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・mass shooting
・active shooter incident

「mass shooting」は、銃を使った無差別大量殺傷事件のことです。

ニュースでよく使われる言葉で、特定の標的ではなく、公共の場で多くの人々が犠牲になる悲劇的な事件を指します。日常会話で使う場面は少ないですが、海外のニュースや社会問題について話す際に使えます。

There was another mass shooting in the U.S. last night.
アメリカで昨夜、また銃乱射事件がありました。

ちなみに、"active shooter incident" は、犯人が今まさに銃を乱射している、進行中の事件を指す言葉です。単なる「銃乱射事件」というより、警察などが対応中の緊迫した状況で使われます。ニュース速報や、現場付近の人への避難警告などで耳にすることが多い表現ですね。

Police are responding to an active shooter incident at the downtown mall.
警察がダウンタウンのショッピングモールで発生した銃乱射事件に対応しています。

normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 17:38

回答

・shooting incident

Shooting「発砲」する事件を意味しています。

A:What happened?
何かあったの?
B:There was a shooting incident around the corner. Don't you know that?
角のところで銃乱射事件があったんだ。知らないの?

全く予期していない、自然発生的な事故の場合、accidentが使われます。例えば、小さな子供が銃に手を触れてしまったことで発砲したのなら、accidental「予想外の」shootingです。

一方で、予期せずとも何かしら意図がからんでいる事件的な行為には、incidentを使います。放火事件ならfire incidentです。

役に立った
PV365
シェア
ポスト