Ohara

Oharaさん

2024/03/07 10:00

生きにくい世の中 を英語で教えて!

世間話で使う「 生きにくい世の中」は英語でなんていうのですか?

0 381
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・It's a tough world out there.
・Life is a struggle.

「世の中、甘くないよね」「世知辛い世の中だね」といったニュアンスです。

仕事で失敗した人、失恋した友人、厳しい現実に直面した人などを慰めたり、共感を示したりする時に使えます。「大変だけど、お互いがんばろう」という励ましの気持ちも含まれます。

It's a tough world out there, isn't it?
世の中、生きにくいですよね。

ちなみに、「Life is a struggle.」は「人生は闘いだ」という意味ですが、「いやー、人生って大変だよね」「世の中ままならないもんだ」といったニュアンスで使います。大きな困難だけでなく、満員電車や面倒な手続きなど、日々のちょっとした苦労に対して、冗談っぽく嘆いたり、相手と共感したりする時にぴったりの一言です。

With prices going up and salaries staying the same, life is a struggle these days.
物価は上がるのに給料は変わらないなんて、最近は本当に生きにくい世の中だね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 07:22

回答

・hard world to live in
・tough world to live in

hard world to live in
生きにくい世の中

hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「大変な」などの意味も表せます。(主観的なニュアンスが強い表現です。)また、world は「世界」「地球」などの意味を表す名詞ですが、「世の中」というニュアンスも表せます。

It's a hard world to live in, but we should do our best each other.
(生きにくい世の中だけど、お互い頑張ろうよ。)

tough world to live in
生きにくい世の中

tough は「丈夫な」「堅い」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも「難しい」「大変な」などの意味を表せます。(難しさの度合いが hard より高めなニュアンスがあります。)

I would like to change this tough world to live in.
(この生きにくい世の中を変えたい。)

役に立った
PV381
シェア
ポスト