Ryoko Yamamoto

Ryoko Yamamotoさん

2024/03/07 10:00

税金の無駄使い を英語で教えて!

政策に疑問を感じるので、「 税金の無駄遣いだ」と言いたいです。

0 460
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・A waste of taxpayer money.
・Pork-barrel spending.

「税金の無駄遣いだよ!」という意味の、不満や皮肉を込めた決まり文句です。

政府や自治体のプロジェクト、公共事業などが「くだらない」「役に立たない」「非効率だ」と感じた時に使えます。例えば、誰も使わない道路や、意味不明なオブジェが作られた時などに、呆れた感じで「What a waste of taxpayer money!(なんて税金の無駄遣いなんだ!)」と言ったりします。

This new project is a complete waste of taxpayer money.
この新しいプロジェクトは、全くもって税金の無駄遣いだ。

ちなみに、"Pork-barrel spending" は、政治家が再選目当てに、自分の選挙区にだけ都合のいい橋や道路を作ったりする「バラマキ」や「利益誘導」といったニュアンスの言葉だよ。ちょっと皮肉を込めて「また地元への利益誘導か」なんて場面で使われることが多いんだ。

This is just more pork-barrel spending.
これはさらなる税金の無駄遣いにすぎません。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 14:23

回答

・a waste of tax money

「It is a waste of tax money」で「それは税金の無駄遣いです。」を英語で表現できます。

「waste」は「無駄、浪費」を意味する名詞で、「tax money」で「税金」を意味します。

<例文>
I doubt that policy of the Government. I think it is a waste of tax money.
私は政府のその政策に疑問を感じます。私はその政策は税金の無駄遣いだと思います。

Do you think what is the biggest waste of tax money?
税金の最大の無駄遣いは何だと思いますか?

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV460
シェア
ポスト