Takatoyoさん
2024/03/07 10:00
失恋する を英語で教えて!
恋が実らない時に「失恋する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To get your heart broken.
・To get dumped.
「To get your heart broken.」は、日本語の「失恋する」や「心が張り裂けるほど傷つく」に近い表現です。
恋愛で深く愛していた相手にフラれたり、裏切られたりした時の、どうしようもなく悲しくて辛い気持ちを表します。ただの別れよりも、もっと絶望的で深い心の痛みがあるニュアンスで使われます。
I'm afraid I'm going to get my heart broken again.
また失恋するんじゃないかって怖いんだ。
ちなみに、「To get dumped」は恋人に「フラれる」って意味で使う、かなり口語的な表現だよ。dumpには「(ゴミなどを)捨てる」って意味があるから、自分が捨てられちゃった…みたいな、ちょっと悲しくて自虐的なニュアンスが含まれるんだ。友達との会話で「彼氏にフラれたんだ」って感じで気軽に使えるよ。
I can't believe I got dumped right before Valentine's Day.
バレンタインデーの直前に振られるなんて信じられない。
回答
・get heartbroken
・end a relationship
get heartbroken
失恋する
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「〜になる」という意味でもよく使われる表現です。また、heartbroken は(失恋などによって)「悲しみに満ちた」「打ちひしがれた」などの意味を表す形容詞です。
I may get heartbroken, but I think love is wonderful.
(失恋することもあるけど、恋は素晴らしいと思う。)
end a relationship
失恋する
relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。
I'm afraid of ending a relationship.
(失恋するのが怖いんです。)
Japan