Kymさん
2023/12/20 10:00
恋する瞳 を英語で教えて!
友達がうっとりした目で好きな人を見ていたので、「恋する瞳だね」と言いたいです。
回答
・Love-struck eyes
・Eyes filled with love
・Eyes smitten with love
You've got love-struck eyes, don't you?
「君、恋する瞳だね?」
「Love-struck eyes」は恋に落ちた、あるいは誰かに夢中になった人の目を表現する英語のフレーズです。この表現は、その人が相手を見るときの瞳の輝きや表情が特別であり、愛情や興奮、憧れなどの感情が溢れていることを伝えます。特に恋愛小説や映画、歌詞などでよく使われ、ロマンチックなシーンや初恋、片思いなどの状況で用いられます。また、直訳すると「恋に打ちのめされた目」となり、相手に対する強い感情を象徴しています。
Your eyes are filled with love when you look at him, aren't they?
あなたが彼を見る目は愛に満ちているね。
You've got eyes smitten with love, don't you?
「恋に落ちた目をしてるね」
Eyes filled with loveは、人が誰かを深く愛していること、または愛情を強く感じていることを表現するのに使います。一方、Eyes smitten with loveは、新たに恋をしたり、誰かに強く引かれたりする感情を表現します。Smittenは一種の恋愛の魔法にかかったような状態を表しています。したがって、これらのフレーズは恋愛感情の深さや新鮮さの程度によって使い分けられます。
回答
・A look in love
・Falling love with eyes
例
You look like you're in love.
あなたを見れば恋をしているとわかる。(あなたは恋する表情をしている。)
この表現につかれている 【A look in love】で「恋をしているまなざし」を意味します。
また【Falling love with eyes】で「恋をしている目つき」と言い換えることもできます。
そのほかで、「恋をしている」瞳、顔つきがわかるよ、という意味の文章は下記のとおりです。
例
1.You're crazy about him, aren't you?
あなたは彼に夢中なんでししょ?そうよね?
2.If I looked into your eyes, I would know that you are in love with him.
あなたの瞳を見れば、彼に恋していることぐらいわかってしまうのに。