hanedaさん
2024/03/07 10:00
あのときの選択は間違いではなかった を英語で教えて!
自分の選んだ道が 正しかったので、「 あの時の選択は間違いではなかった」と言いたいです。
回答
・I made the right choice back then.
・Looking back, I have no regrets.
「あの時の決断は正しかったんだな」と、過去の自分の選択を振り返って肯定する時に使うフレーズです。
就職、結婚、引っ越しなど、人生の大きな決断について「色々あったけど、やっぱりあれで良かった!」としみじみ思う、少し懐かしい気持ちがこもった一言です。
Looking back, I'm glad I did what I did. I made the right choice back then.
振り返ってみると、自分がしたことには満足している。あの時の選択は間違いではなかった。
ちなみに、「Looking back, I have no regrets.」は「今思えば、後悔はないよ」というニュアンスです。過去の選択や結果が完璧でなくても、それら全てを受け入れて前向きに捉えている心境を表します。何かをやり遂げた後や、昔の思い出話で「あの時ああして良かった」と語る時などに使えます。
Looking back, I have no regrets about the path I chose.
振り返ってみると、自分が選んだ道に後悔はないよ。
回答
・The decision I made at that time wasn't wrong.
・There was no mistake in my decision at that time.
1. The decision I made at that time wasn't wrong.
「 あの時の選択は間違いではなかった」
make a decisionで「決断する」という意味になります。人生の岐路の選択の場合、このような言い方ができます。The decision I madeで「決断したこと」です。at that time「あの時」になります。wasn't wrongで
「間違いではなかった」と言い表せます。
2. There was no mistake in my decision at that time.
「あの時の決断に間違いはなかった。」
no mistakeで「間違いはない」になります。
Japan