ryoukoさん
2023/07/25 10:00
あの時の選択が今の自分を作った を英語で教えて!
過去を振り返る時に使う「あの時の選択が今の自分を作った」は英語でなんというのですか?
回答
・The choices I made back then have shaped who I am today.
・The decisions I made in the past have defined who I am now.
・The choices I made once upon a time have crafted my present self.
I believe the choices I made back then have shaped who I am today.
「私は、あの時にした選択が、今の自分を作り上げたと信じています。」
「私が以前にした選択が今の自分を形成している」というフレーズは、自身の過去の経験や決断が現在の自分の人生や性格に大きな影響を与えていることを表現しています。例えば、自己紹介や人生観を語る際、または人生の重要な節目や振り返りの場面などで使われます。過去の選択や行動が自分自身を成長させ、進化させたという自己反省や自己認識を示す表現です。
The decisions I made in the past have defined who I am now.
「私が過去に下した決断が、今の私を形作っています。」
The choices I made once upon a time have crafted my present self.
「かつての私の選択が、今の自分を作り上げてきたのだ。」
両者は似た意味を持ちますが、The decisions I made in the past have defined who I am now.の方がより直接的で日常的によく使われます。一方でThe choices I made once upon a time have crafted my present self.は、より詩的で物語性のある表現で、特定の選択が現在の自己を形作ったという強い意識を示します。これはよりフォーマルな文脈やストーリーテリングの状況で使われることが多いでしょう。
回答
・The choice of that time made me who I am now.
・The decision at that time made me who I am today.
「あの時の選択が今の自分を作った」は英語では、上記のように表現することができます。
today は「今日」という意味の言葉なのですが、「今」や「この頃」「現代」という意味で使われることもあります。
I really didn't want to retire. But the choice of that time made me who I am now.
(本当に引退したくなかったんだ。でもあの時の選択が今の私を作った。)
The decision at that time made me who I am today. I have no regrets.
(あの時の選択が今の自分を作ったんだ。後悔はしてないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。