tenmaさん
2022/10/04 10:00
4コマ漫画 を英語で教えて!
新聞の漫画欄を欠かさず読むので、「4コマ漫画のオチが毎日楽しみです」と言いたいです。
回答
・Four-panel comic strip
・Four-koma manga
・Yonkoma Manga
I always read the comic strip in the newspaper. The punch line in the four-panel comic strip is the highlight of my day.
私は必ず新聞の漫画欄を読みます。4コマ漫画のオチが一日のハイライトです。
四コマ漫画は、ユーモラスな短編を四つのパネルで描くスタイルの漫画です。一般的に第一パネルは背景設定、第二はストーリー進行、第三はクライマックス、最後のパネルでポイントやオチが描かれます。新聞や雑誌などに頻繁に掲載され、一話完結形式のためすぐに読み終わることができます。学校の授業、家庭生活、ビジネスシーンなど、日常生活の様々なシチュエーションで使われます。
I look forward to the punch line of the four-panel comic in the newspaper every day.
「新聞の四コマ漫画のオチが毎日楽しみです。」
I always look forward to the punchline of the four-panel comic in the newspaper every day.
「新聞の4コマ漫画のオチが毎日楽しみです。」
Four-koma mangaと"Yonkoma Manga"は同じ意味の単語で、4コマの日本の漫画スタイルを指します。唯一の違いは、"Four-koma manga"はこのスタイルを直訳した英語で、「四コマ漫画」を意味します。それに対して、"Yonkoma Manga"はローマ字を使用した日本語で、日本の漫画愛好家や専門家の間ではより一般的に使用されます。ネイティブスピーカーが日常会話で使い分けるのは、聞き手がどれだけ日本の漫画や文化に詳しいかによるかもしれません。初心者や一般的な読者に対しては"Four-koma manga"を使い、専門的な漫画の議論や日本の漫画に詳しい人々との会話では"Yonkoma Manga"を使用するかもしれません。
回答
・four-frame comic strips
・four-panel comics
four-frame comic stripsで"4コマ漫画"と表現できます。
I look forward to seeing the four-frame comic strips every day!
『4コマ漫画のオチが毎日楽しみです』
またはfour-panel comicsとも表現出来ます。
She used to draw four-panel comics in her notebook during class.
『彼女は授業中ノートによく四コマ漫画をかいていた』
ご参考になれば幸いです。