yuyaさん
2024/12/19 10:00
こまごまと確認している。 を英語で教えて!
プロジェクトが上手くいくように神経を使っているので、「新しいプロジェクトの計画を、こまごまと確認している」と言いたいです。
回答
・I'm going over it with a fine-tooth comb.
・I'm dotting the i's and crossing the t's.
「隅から隅まで、めちゃくちゃ細かくチェックしてるよ」という意味です。契約書やレポートの誤り探し、イベント計画の抜け漏れ確認など、どんな小さなミスも見逃さないぞ!という意気込みで何かを徹底的に調べるときに使えます。まさに「重箱の隅をつつく」ようなイメージですね。
I'm going over the new project plan with a fine-tooth comb to make sure everything is perfect.
新しいプロジェクト計画に完璧を期すために、隅々まで細かく確認しています。
ちなみに、"I'm dotting the i's and crossing the t's." は「最後の詰めをしてるよ」という感じです。プレゼンや契約前など、大事なことの最終チェックで「細部まで念入りに確認してるから、もうちょっと待ってね!」と伝えたい時にぴったりの表現です。
I'm just dotting the i's and crossing the t's on the new project plan to make sure everything goes smoothly.
新しいプロジェクト計画がすべてスムーズに進むように、最後の細かい確認をしているところです。
回答
・I'm checking it minutely.
「こまごまと確認している。」は、上記のように表せます。
check は「確認する」「チェックする」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「確認」「チェック」などの意味に加えて「小切手」「請求書」などの意味も表せます。
minutely は「こまごまと」「細かく」「1分おきに」などの意味を表す副詞です。
例文
I'm checking the plan of the new project minutely because I'm concerned about the schedule.
新しいプロジェクトの計画を、こまごまと確認している。スケジュールが心配なんだ。
※be concerned about 〜 は「〜が気になる」「〜が心配である」などの意味を表す表現ですが、建設的なニュアンスがあり、ビジネスなどでよく使われます。
Japan