Somaさん
2022/10/04 10:00
〇〇宣言 を英語で教えて!
会社で、同僚に「〇〇宣言と表示した方が分かりやすく効果が出るらしいよ」と言いたいです。
回答
・Official announcement
・Public declaration
・Proclamation of 〇〇
Apparently, making an official announcement about it would make it more understandable and effective.
「公式な発表をすると、それがもっと理解しやすく効果的になるらしいよ。」
「Official announcement」は、公式発表や正式通知という意味を持つ英語フレーズです。企業や政府、学校、団体などが新たに施策を実施したり、取り組みを開始する際の情報などを一般に伝えたり、内部のメンバーや従業員に通知する際に使用します。情報が公式であり、公に発表されるため、その内容は真実であり、信憑性があります。例えば新商品の発売、新規事業の開始、規制の変更、重大なニュースの発表など、幅広いシチュエーションで使用されます。
It seems that making a public declaration of 〇〇 could be more effective and easier to understand.
「〇〇を公表すると、それがより効果的で理解しやすいそうだよ。」
It seems that declaring and displaying 〇〇 can make it more understandable and effective.
「〇〇を宣言して表示すると、もっと理解しやすく、効果的になるらしいよ。」
Public declarationは一般的な公的または非公的な発表や宣言に使用されます。これは法律、意見、儀式等、様々な文脈で使われます。一方、"Proclamation of 〇〇"はより公式で厳粛な、たいていは政府または王室による公的な宣言を指すことが多いです。例えば、新しい法律の施行や国王の即位等の重大な出来事を含む公的な声明に使われます。したがって、その使用はより限定的で特定の状況においてのみ適切です。
回答
・declaration
宣言と言いたい場合は"declaration"と表現します。
例えば緊急事態宣言は"an emergency declaration "と表します。
They say it's easier to understand and more effective if you label it as a whitening declaration.
『美白宣言と表示した方が分かりやすく効果が出るらしいよ』
The state of emergency declaration has finally been lifted.
『ようやく緊急事態宣言が解除された』
ご参考になれば幸いです。