ARIMA

ARIMAさん

2024/03/07 10:00

いいとこ取り を英語で教えて!

複数の選択肢 を選ぶ時に「いいとこどり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 528
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・Cherry-picking
・Having the best of both worlds.

「Cherry-picking」は、たくさんの情報の中から自分に都合のいい部分だけを意図的に選び出す「いいとこ取り」のことです。議論で有利に立とうとしたり、自分を正当化したりする、少しズルいニュアンスで使われます。

例えば、商品のレビューで高評価だけを抜き出して宣伝したり、自分の意見に合うデータだけを使ってプレゼンしたりする状況で使えます。

You can't just cherry-pick the fun parts of the job and ignore the boring ones.
仕事の楽しい部分だけをいいとこどりして、退屈な部分を無視するなんてことはできませんよ。

ちなみに、「Having the best of both worlds」は「いいとこ取り」って意味だよ!例えば、都会の便利さと田舎の静かさを両方楽しめる場所に住んでる時とか、リモートワークで通勤のストレスなく高い給料をもらえてる時なんかに使える便利なフレーズなんだ。

Working from home a few days a week and going to the office on the others? You really get to have the best of both worlds.
週に数日は在宅勤務で、残りは出社するなんて、まさに両方のいいとこどりだね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 12:48

回答

・best of everything

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「いいとこ取り」は英語で上記のように表現できます。

こちらは直訳すると、「すべての良いところ」となり、「いいとこ取り」という意味になります。

例文:
A: Have you been to that new restaurant?
あの新しいレストランに行ったことありますか?
B: Yes. It was amazing. They offer the best of everything.
はい、よかったよ。いいとこどりでした。

* have been to 場所 ~に行ったことがある
(ex) I have been to Italy.
イタリアに行ったことがあります。

This smartphone has the best of everything. For example, great camera and long battery life.
このスマホはいいとこどりだよ。たとえば、良いカメラに長時間持つバッテリー。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV528
シェア
ポスト