Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

Masato Yoshiokaさん

両親の良いとこ取り を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

綺麗な歯並びは父親譲り、パッチリした目は母親譲りなので「うちの娘は両親の良いとこ取りね」と言いたいです。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 22:04

回答

・get the best of both parents
・get the best of both worlds

「両親の良いとこ取り」は英語で「get the best of both parents」と言います。

Our daughter got her even teeth from her father and big round eyes from her mother. She's got the best of both parents.
うちの娘は綺麗な歯並びは父親譲り、ぱっちりした目は母親譲り。両親の良いとこ取りだよね。

「良いところ取り」の他の言い方に「have the best of both worlds」があります。

A: Let's buy a second house in the country side. Then, we can escape from the city on weekends.
田舎に別荘を買いましょう。そうしたら、週末、都会から逃れられるよ。

B: That's a good idea! We would have the best of both worlds. We can relax in the country on weekends. But we still can enjoy the city life during the week.
良い考えだね!良いところどり出来るね。週末は田舎でリラックス出来るし、平日は都市での生活を楽しめるね。

ここでは「良いとこ取り」を英語でどのように言うかを紹介しました。参考にしてくださいね。

0 178
役に立った
PV178
シェア
ツイート