Motoki D

Motoki Dさん

2023/06/09 10:00

ご両親のどちらに似ていますか? を英語で教えて!

可愛い孫を抱いていた時に「ご両親のどちらに似ていますか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 444
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Who do you take after, your mom or dad?
・Which of your parents do you resemble more?
・Do you look more like your mother or your father?

Who does your grandchild take after, your son or daughter?
「あなたの孫は、あなたの息子さんか娘さんどちらに似ていますか?」

「Who do you take after, your mom or dad?」は、「あなたはお母さん似ですか、それともお父さん似ですか?」という意味で、相手が親からどのような特徴を受け継いでいるかを問う表現です。外見や性格、特技など、あらゆる特徴に対して使うことができます。日常的な会話や親しい間柄で用いられることが多いです。

Which of your parents do you resemble more?
「ご両親のどちらによく似ていますか?」

Do you look more like your mother or your father?
「君はお母さんに似てる方?それともお父さんに?」

両方のフレーズは顔立ちや身体的特徴を比較する際に使われますが、Which of your parents do you resemble more?の方が少しフォーマルで、Do you look more like your mother or your father?の方がカジュアルな会話に使われます。どちらのフレーズも特定のシチュエーションに限られるわけではなく、相手との関係性や会話の雰囲気により選ばれます。

Misa

Misaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 13:14

回答

・resemble
・look like
・take after

「似ている」はresemble, look like, take afterという表現を使います。

例文①
Does he[she] look more like his[her] father or his[her]mother?
「彼(彼女)はお父さんかお母さんどちらにより似ていますか。」
*more より、もっと

例文②
Who does he[she] resemble, his[her] father or his[her] mother?
「彼(彼女)はお父さんかお母さんどちらに似ていますか。」

例文③
Which of his[her] parents does he[she] take after?
「彼(彼女)は両親のどちらに似ていますか。」
*which of~ ~のどちら

ちなみに、「瓜二つだ」「ものすごく似ている」というように言いたいときはtwo peas in a podという表現を使うことができます。peaは「豆」という意味でpodは「さや」という意味があるので、「さやの中の2つの豆」となります。見た目だけでなく、性格についてもこの表現を使って言うことができます。

例文④
They are like two peas in a pod.
「彼らは瓜二つのようだ。」
*like~ ~のような

役に立った
PV444
シェア
ポスト