michi

michiさん

2023/09/15 10:00

どちらになさいますか? を英語で教えて!

お店で、2つのもので悩んでいるお客様に、「どちらになさいますか?」と言いたいです。

0 1,787
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・Which one would you like?
・Which would you prefer?

「どっちがいい?」「どれにする?」と相手に選択肢の中から好きなものを選んでもらう時の丁寧で優しい聞き方です。お店で店員さんがお客さんに尋ねる時や、友人にご馳走する時など、相手に敬意を払いつつも、柔らかい雰囲気で使えます。

Which one would you like?
どちらになさいますか?

ちなみに、「Which would you prefer?」は「どっちがいい?」と相手の好みを丁寧に尋ねる表現です。2つの選択肢を提示して、より好きな方を選んでもらう時に使います。ランチで「パスタとピザ、どっちがいい?」と聞いたり、映画を選ぶ時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。

Which would you prefer?
どちらになさいますか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 08:46

回答

・Have you decided which of them to choose?
・Which of the two would you like?

例文1
-Have you decided which of them to choose?

例文2
- Which of the two would you like?

「どちらになさいますか?」は上記の通り表現できます。

まず「どちらの」の表現ですが、お店での対面のやり取りであれば、目の前に2つの商品があって悩んでいる状況が明らかなので、"which of them"で伝わります。また、すでに2つに絞られている状態なので、"of the two"として「2つあるうちのひとつ」としても良いでしょう。

どちらも、「どちらになさいますか?」と捉えられますが、1は「決まりしたか?」、2は「どちらがお好みですか?」といったニュアンスの違いがあるので状況に合わせて使ってみてください。

役に立った
PV1,787
シェア
ポスト