Akane Hさん
2024/03/07 10:00
教えてくれてありがとう を英語で教えて!
友達が大事な情報をくれたので、「教えてくれてありがとう」と言いたいです。
回答
・Thanks for letting me know.
・I appreciate the heads-up.
「教えてくれてありがとう」という感謝を伝える、とても自然で使いやすいフレーズです。
何か新しい情報や状況の変化(会議の変更、頼んだ物の進捗など)を相手から知らされた時に、カジュアルにも丁寧にも使えます。ビジネスメールから日常会話まで幅広く活躍します。
Thanks for letting me know. I really appreciate it.
教えてくれてありがとう。本当に助かるよ。
ちなみに、「I appreciate the heads-up.」は「教えてくれてありがとう!」という感じです。会議の時間変更や、上司が機嫌斜めな時など、事前に知っておくと助かる情報をくれた相手に「事前に知らせてくれて助かるよ!」という感謝を伝える時にぴったりの、カジュアルで便利な一言です。
Thanks for letting me know about the traffic. I appreciate the heads-up.
渋滞のこと、教えてくれてありがとう。知らせてくれて感謝するよ。
回答
・Thank you for letting me know
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「教えてくれてありがとう」は英語で上記のように表現できます。
Thank you forで「~をありがとう」、let A knowで「Aに知らせる・教える」という意味になります。
例文:
Thank you for letting me know. It helps a lot.
教えてくれてありがとう。助けになります。
Thanks for letting me know! I almost forgot.
教えてくれてありがとう!ほとんど忘れてた。
* almost 過去形 ~しかけた
(ex) I almost killed her.
もう少しで彼女を殺しかけた!
A: Did you hear about the change in the meeting time?
会議の時間変更のこと聞いた?
B: No, I didn't. Thanks for letting me know!
いや、聞いてなかった。教えてくれてありがとう!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan