Allisonさん
2022/09/26 10:00
内気 を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「この子はとても内気です」と言いたいです。
回答
・Shy
・Introverted
・Reserved
This child is very shy.
この子はとても内気です。
「Shy」は英語で、主に恥ずかしがりや人見知り、内気、引っ込み思案などの性格や態度を指す言葉です。一対一またはグループで新しい人々と話す時に緊張したり、あるいは躊躇したりする人に対して使うことが一般的です。また物事に対して臆病である、という意味でも使用されることもあります。「I'm shy」や「She is very shy」のように用いられます。
This student is very introverted.
この生徒はとても内向的です。
This child is very reserved.
この子はとても内気です。
「Introverted」は主に自己指向的な人を指し、他人との交流を遠慮し、独自の世界にリトリート(引きこもり)する傾向を示します。一方、「Reserved」は、素直に感情を表に出さない、あるいは自己開示を避ける人を指します。IntrovertedとReservedはどちらも社交性が低いように見えますが、「Introverted」は主にエネルギーの源が内部にあることを、「Reserved」は個人的な考えや感情を非公開にする傾向を指します。
回答
・reserved
・modest
・shy
reserved, modest, shyはどれも控えめな、内気なと翻訳されることが多いですが、少しニュアンスに違いがあります。
1.reservedの場合、遠慮しがちな、自分の感情や悩みをあまり人に語らないといった性格を指します。
2.modestの場合、謙虚な、自分を大きく見せようとしない、多くを語らないといった性格を指します。
3.shyの場合、口数が少ない、内気な、引っ込み思案なというような性格を指し、少しネガティブに受け取る人もいるようです。
これらのニュアンスを考慮したうえで、お子様の内気なという性格を英語で表現するのが良いのかなと思います!