MARIKOさん
2024/03/07 10:00
腹落ちする を英語で教えて!
I got it 以外で、納得することを腹落ちするといますが、英語でなんというのですか?
回答
・It finally clicked.
・It all makes sense now.
「It finally clicked.」は、今まで分からなかったことが「あ、そういうことか!」と、急に腑に落ちた瞬間に使う表現です。パズルのピースがカチッとはまるような、ひらめきの感覚です。勉強や仕事で悩んでいた問題が解けた時、人の説明がやっと理解できた時などに使えます。
After struggling with the math problem for an hour, it finally clicked.
1時間もその数学の問題と格闘した後、ようやく腑に落ちた。
ちなみに、「It all makes sense now.」は、今まで謎だったことやバラバラだった情報が、新しい事実を知ったことで「なるほど、全部つながった!」「そういうことか!」と腑に落ちた瞬間に使う表現です。パズルの最後のピースがはまった時のような、スッキリした気持ちを表せますよ。
After listening to your explanation, it all makes sense now.
あなたの説明を聞いて、ようやく全てが腹落ちしました。
回答
・I understood.
・I got you.
1. I understand.
腹落ちする。
「わかった」という意味の「I got it.」と似たニュアンスで使われることの多い、「I understand.」のご紹介です。
「I got it.」はスラング的にカジュアルな場面で使われることが多い反面、「I understand.」は、フォーマルな場面でも使うことが出来る英語表現です。
2. I got you.
腹落ちする。
「I got it.」と非常に似ていますが、「I got you.」も「分かりました。」「理解しました。」「納得しました。」というニュアンスを持つ英語表現です。
「I got it.」と一緒に覚えておくと良いでしょう。
ちなみに、「I got you.」は、「I have got you.」の「have」を省略した英語表現です。
また、さらに砕けた言い方で、「gotcha」と短くいうこともあるので併せてご紹介します。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan