nozakiさん
2023/08/08 12:00
少し気落ちする を英語で教えて!
「どう、今日は?」と聞かれたので「何があったわけではないけど、少し気落ちしてるの」と言いたいです。
回答
・Feeling a bit down
・Feeling a little low.
・Feeling slightly disheartened.
How's your day going? Nothing in particular happened, but I'm feeling a bit down.
「どう、今日は?」 「特に何もないんだけど、ちょっと気が落ちてるんだ。」
「Feeling a bit down」は、「少し落ち込んでいる」という意味で、気分がすぐれない、憂鬱な感情を表現するフレーズです。一般的には、自分の心情を他人に伝える際に使用します。この表現は形式ばったものではなく、カジュアルな会話でよく使われます。何か具体的な悩みがある時や、理由は特にないけれど気分が沈んでいる時などに使えます。
I'm feeling a little low today, not for any particular reason.
「特に何があったわけではないけど、今日は少し気落ちしてるんだ。」
How's your day?
Well, nothing in particular happened, but I'm feeling slightly disheartened.
「どう、今日は?」
「特に何もないけど、ちょっと気落ちしてるの。」
「Feeling a little low」は一般的に気分が落ち込んでいる、元気がない状態を指します。具体的な理由は必ずしも明示されません。一方、「Feeling slightly disheartened」は具体的な失望や挫折感を感じていることを示します。何か特定の出来事や結果により元気を失っている状態を表現します。
回答
・be discouraged a little
・be depressed a little
be discouraged a little
少し気落ちする
be discouraged は「落ち込む」「気落ちする」などの意味を表す表現になります。また、a little で「少し」という意味を表せます。(ちなみに little と言うと「ほとんどない」という意味になります。)
It's not like anything happened, but I'm discouraged a little.
(何があったわけではないけど、少し気落ちしてるの。)
be depressed a little
少し気落ちする
be depressed も「気落ちする」という意味を表せる表現ですが be discouraged と比べて、少し固いニュアンスがあります。
I'm depressed a little, so I'm going home today.
(少し気落ちしているから、今日は帰るよ。)