Clara

Claraさん

2023/04/24 10:00

寝落ちする を英語で教えて!

友人と話していて、「昨日は寝落ちしてしまった」と言いたいです。

0 638
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Fall asleep unintentionally
・Doze off
・Nod off

I was so tired that I fell asleep unintentionally while talking to you yesterday.
昨日はとても疲れていて、君と話している最中にうっかり寝てしまった。

「Fall asleep unintentionally」は、「思わず眠ってしまう」という意味で、予定や意図とは異なる状況で寝てしまうことを指します。例えば、勉強や仕事をしていて疲れてしまい、気づいたら眠っていたという場合や、電車やバスで移動中にうとうとしてしまったというシチュエーションなどで使うことができます。意図せずに眠ってしまうことがポイントとなります。

I dozed off while talking to you yesterday.
昨日、君と話している最中に寝落ちしてしまった。

I was so tired yesterday that I nodded off while we were talking.
昨日はとても疲れていて、話している最中に寝落ちしてしまったんだ。

Doze offとnod offはどちらも「うとうとする」や「眠りに落ちる」を意味しますが、使用されるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。

Doze offは一般的に、予定や意図していない状況での眠りを指します。例えば、テレビを見ている最中や読書中に突然眠ってしまう様子を表すのに使われます。

一方、nod offはしばしば公の場での眠りを指し、特に座っている状態や頭が前後に揺れる動作を伴う眠りを指すことが多いです。例えば、会議中や講義中に眠ってしまう様子を表すのに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 17:16

回答

・fall asleep

「寝落ちする 」について各種辞書を参照したところ「fall asleep」、「dozing off in the middle of doing something」の英訳が有りましたのでご紹介します。「doze off」は句動詞で「うたた寝する、うつらうつらする」という意味です。

ご質問をアレンジして「昨日は友人と電話で話していて寝落ちしてしまった」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Last night, I fell asleep while talking with my friend on the phone.
(昨夜は友達と電話しながら寝落ちしてしまった。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV638
シェア
ポスト