FUKAZAWA

FUKAZAWAさん

2024/03/07 10:00

大繩をする を英語で教えて!

公園で、友達に「大繩で遊ぼうよ」と言いたいです。

0 597
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・We're going to do a long jump rope.
・Let's play double dutch.

「これから大縄跳びをしよう!」という、わくわくした気持ちで仲間を誘う時のフレーズです。

学校の休み時間やレクリエーションで、みんなで体を動かして楽しむ直前のような、明るくカジュアルな場面で使えます。「さあ、やるぞ!」というポジティブな雰囲気が伝わります。

Hey, we're going to do a long jump rope. Wanna join?
ねえ、これから大繩やるんだけど、一緒にやらない?

ちなみに、「Let's play double dutch.」は「ダブルダッチ(縄跳び)しよう」という直訳以外に、「さあ、始めようか」「いっちょやってみようか」といったニュアンスで使われることがあります。特に、複雑で難しいことや、息の合った連携が求められる状況に、みんなで一緒に飛び込んで挑戦するぞ!という意気込みを表すのにピッタリな表現です。

Hey, I brought the ropes! Let's play double dutch over there.
ねえ、縄持ってきたよ!あそこで大縄で遊ぼうよ。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 09:19

回答

・double dutch
・jump rope

1. double dutch
こちらは「大縄跳び」という2本の縄を使って跳ぶ縄跳びを指す表現です。
質問者様が表現したいものがこの「大繩」であれば使える表現でしょう。

例文
Let's play double dutch.
大繩で遊ぼうよ。

2. jump rope
こちらは「大縄跳び」に限らず、広い意味での「縄跳び」という表現です。
質問者様が「(2本の縄で跳ぶタイプの)大縄跳び」以外の遊びを表現したい場合に使えるでしょう。

例文
Do you want to play jump rope together?
一緒に縄跳びしませんか?

Do you want to ~ は、「~しませんか?」と誘う際に使われる表現です。
Let's との違いを簡単に説明します。

Let's は相手が賛成してくれることを前提で誘うイメージ、Do you want to ~ は相手の希望を確認するようなイメージです。
そのため後者のほうが多少丁寧な表現になります。
丁寧さに多少の差はあっても両方ともカジュアルな場面で使われているので、友達同士の会話では不自然なく使えます。

役に立った
PV597
シェア
ポスト