Maeda

Maedaさん

2024/03/07 10:00

壁を壊す を英語で教えて!

部活で、落ち込んでいるチームメートに「その壁を壊さないと、試合には勝てないよ」と言いたいです。

0 498
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・break down barriers
・tear down walls

「障壁を打ち破る」という意味で、人々の間の偏見や文化の違い、古い制度といった、目に見えない「壁」を取り払う時に使います。

例えば、「異文化交流イベントで言葉の壁をなくす」とか「部署間の対立をなくし、協力体制を作る」のような、前向きでポジティブな状況にピッタリな表現です!

We can't win the game unless you break down that barrier you've built up.
その壁を壊さないと、試合には勝てないよ。

ちなみに、「tear down walls」は物理的な壁を壊すだけでなく、「人々の間の障壁や心の壁を取り払う」という比喩的な意味でよく使われます。対立や偏見をなくし、相互理解を深めて協力し合うような、ポジティブな状況で使われるフレーズですよ。

We can't win the game unless you tear down those walls you've built up.
その壁を壊さないと、試合には勝てないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 19:11

回答

・break a wall

break a wall
壁を壊す

break は「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休憩」という意味も表せます。また、wall は「壁」という意味を表す名詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使えます。
※ちなみに break を使った表現で、break beats と言うと「間奏」という意味になり、「ブレイクダンス」の語源という説があります。(昔のダンスクラブでは、ブレイクダンスのような激しいダンスを間奏が掛かっている時に踊る流れがあった為。)

If you don't break that wall, you're not gonna win the match.
(その壁を壊さないと、試合には勝てないよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV498
シェア
ポスト