Shinoさん
2024/03/07 10:00
圧迫骨折 を英語で教えて!
病院で、患者さんに「これは圧迫骨折ですね」と言いたいです。
回答
・Compression fracture
・A fracture in your spine
「圧迫骨折」のことです。骨に上下から強い圧力がかかって、グシャッと潰れるように折れるイメージです。
例えば、お年寄りが尻もちをついた時や、重い物を持ち上げた時によく背骨で起こります。「転んで背骨を圧迫骨折しちゃった」のように使えます。骨粗しょう症で骨が弱くなっていると、くしゃみだけでも起こることがあります。
It looks like you have a compression fracture.
これは圧迫骨折のようですね。
ちなみに、"A fracture in your spine" は「背骨の骨折」という意味ですが、必ずしもポッキリ折れた状態だけを指すわけではありません。「背骨にヒビが入った」くらいの軽いケースでも使われる表現です。深刻な大怪我の報告から、少し安静が必要な状況まで、幅広い深刻度で使えるのがポイントです。
It looks like you have a compression fracture in your spine.
これは背骨の圧迫骨折のようですね。
回答
・compression fracture
compression fracture
圧迫骨折
compression は「圧迫」「圧縮」などの意味を表す名詞になります。また、fracture は「骨折」「ひび割れ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「骨折させる」「(組織などが)バラバラになる」などの意味も表せます。
This is a compression fracture. You should be hospitalized.
(これは圧迫骨折ですね。入院してください。)
I don't know well, but it seems like it caused a compression fracture.
(よくわからないが、それが圧迫骨折の原因になったらしい。)
Japan