Belinda

Belindaさん

Belindaさん

胸骨圧迫 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

人命救助の時に使う「胸骨圧迫」は英語で何というのですか?

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 16:29

回答

・chest compression
・CPR

心肺蘇生法の一つである「胸骨圧迫」は"chest compression"といいます。文字通り「胸を圧迫する」という意味です。

また、胸骨圧迫と人工呼吸を交互に行う「心肺蘇生法」は英語で"CPR"といい、"cardiopulmonary resuscitation"の略です。
実際の緊急の際は"CPR"という言葉を使って状況を説明したり、周りの人に指示を出したりします。

例)
Operating chest compressions has a risk of breaking rib bones.
「胸骨圧迫を行うことには、肋骨が折れるというリスクがある。」

I'll start CPR. You call 911 (nine-one-one), and you, there, find and bring an AED.
「私は心肺蘇生法を始めます。あなたは911(日本でいう119番)をして、そこのあなたはAEDを探して持ってきてください。」

1 116
役に立った
PV116
シェア
ツイート