Ichikawa

Ichikawaさん

2023/08/28 11:00

圧迫感がある を英語で教えて!

新しい職場の部屋が狭くて物が多いので、「少し圧迫感がありますね」と言いたいです。

0 578
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・There is a sense of pressure.
・There is a feeling of oppression.
・There is a palpable heaviness.

There is a sense of pressure with all these things in such a small room at our new workplace.
新しい職場の部屋が狭く、物が多いので少し圧迫感がありますね。

「There is a sense of pressure」は「プレッシャーを感じる」という意味です。これは、期待に応えるべく結果を出さなければならない、苦しい状況に置かれている、あるいは困難な状況に直面しているときなどに使います。例えば、大切な試験の前や、厳しい締め切りが迫っているとき、重要なプレゼンテーションを控えているときなどに「プレッシャーを感じる」と表現します。

There is a feeling of oppression in this new, cramped workspace with so much stuff.
新しい職場の部屋が狭くて物が多いので、少し圧迫感がありますね。

There is a palpable heaviness in this new office with all the cluttered things.
この新しいオフィスは物が多くて、少し圧迫感がありますね。

「There is a feeling of oppression」は人々が不公平や圧迫を感じている状況で使用され、特に政治的な文脈や社会的な不平等を指すことが多いです。「There is a palpable heaviness」は一般的に物理的な重さではなく、重苦しい気持ちや雰囲気を表す時に使われます。悲しみや緊張が実際に感じられる状況で用いられます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 23:25

回答

・feel oppressive

feelは直接感じるものを表現するときに使います。物+feel+形容詞で「物は~な感じがする」という意味になります。


The fabric feels soft to the touch.
その生地は触れると柔らかく感じられる。

Oppressiveとは、主に「抑圧的で圧迫的な、重苦しい、抑圧的な、不自由な」といった意味を持つ形容詞です。

This room feels oppressive.
この部屋は圧迫感がありますね。

I feelで表現することも可能です。
I feel like this room is oppressive.

Likeの代わりにthatを使うこともできますが、この場合は主観的な意見なのlikeのほうがいいようです。

役に立った
PV578
シェア
ポスト