Niinaさん
2024/03/07 10:00
固める を英語で教えて!
家で、姉に「髪型を固めたいから、ワックスを借りていい?」と言いたいです。
回答
・To firm up the details.
・To nail down the plan.
「詳細を詰める」という意味で、まだフワッとしていたり未確定な計画やアイデアを、より具体的で確かなものにする時に使います。
会議で「じゃあ、来週までに詳細を詰めましょうか (Let's firm up the details by next week.)」のように、ビジネスでもカジュアルな会話でも幅広く使えます。
Can I borrow your hair wax? I need to firm up the details of my hairstyle.
ワックス借りていい?髪型のディテールを固めたいんだ。
ちなみに、「To nail down the plan.」は「計画を固める」という意味で使います。ただ決めるだけでなく、詳細を詰めて最終決定し、もう動かないように確定させる、というニュアンスです。会議の終盤や、プロジェクトの次の段階に進む前など「そろそろ計画を確定させよう」という場面で便利ですよ。
Can I borrow your hair wax to nail down this hairstyle?
この髪型をしっかり固めたいから、ワックスを借りてもいい?
回答
・set ...
・hold ...
1. set ...
set ...で「(髪形などを)固める」という意味の動詞になります。
例文
Can I borrow some wax? I want to set my hairstyle.
「ワックスを借りてもいい? 髪形を固めたいんだけど。」
Can I ... ?で「~してもいい?」とフランクに相手に尋ねる一般的な表現になります。waxで「ワックス」を表し、「髪型」はhairstyleで表現するのが自然です。
2. hold ...
hold ...も「~を固める、保持する」といった意味で用いることができます。
例文
Do you mind if I borrow your wax? I need to hold my hairstyle.
「ワックスを借りてもいいかな? 髪形を固める必要があるんだ。」
Do you mind ... ?で「~しても気にしませんか=~してもいいですか?」と丁寧に尋ねる表現になります。need to ...で「~する必要がある」という意味になり、例えばオフィシャルな場に出席する必要があって髪形をセットする場合等に使えるニュアンスになります。
Japan