M.Sakura

M.Sakuraさん

2024/03/07 10:00

帯をしめる を英語で教えて!

家で、祖母に「この帯をしめたら完成だね」と言いたいです。

0 107
normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 16:22

回答

・tie a sash

帯をしめる

(例)
Tie your sash and it's all done.
帯をしめたら、できあがり。

tie:
イメージでは帯を「結ぶ」tieを使います。「ひもを結ぶ」なら、tie a stringとなります。
もう一つ、身近なところで見られるtieがありますよ。それは、ネクタイ。これは動作ではなく、物です。

sash:
着物の帯のように、正装のタキシードでお腹まわりを包んでいる「カマーバンド」も同類です。その他にも皇族が正装で肩から斜めがけにしているものもこれです。用途が似ているため、着物で身につけるbeltと説明されることもあります。

ところで、帯といえば「帯を締め直す」という慣用句があります。ゆるんでいた気持ちをぎゅっと引き締めたり、気合いを入れたりする意味ですが、英語には、tighten a belt「ベルトを締める」があります。手持ちが少ないなど、「出費を抑える」=節約するという意味です。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 06:58

回答

・tie this obi
・fasten this obi

「帯」をあえて英訳してbeltなどとする場合もありますが、例えば着物など、日本固有のものに対して「帯」という際には英語でもそのままobiとすることもあります。ここでは日本語のニュアンスを崩さないようにobiを用いています。

1. tie this obi
tie ...は「~結ぶ、しめる」といった意味の動詞です。

例文
Once we tie this obi, we'll be done.
「この帯を締めたら、完成だね。」
once ...で「~したら」を意味します。be doneは「完成する、完了する」を表す表現です。

2. fasten this obi
fasten ...で「~をしっかりとしめる」を意味する表現になります。

例文
After we fasten this obi, it'll be complete.
「この帯を締めたら完璧ですね。」
completeは「完璧な、完了した」を意味する形容詞です。

役に立った
PV107
シェア
ポスト