manaka

manakaさん

2024/03/07 10:00

石投げ を英語で教えて!

バーベキューで、友達に「川の方で石投げをして遊ぼうよ」と言いたいです。

0 628
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・skipping rocks
・throwing stones

「skipping rocks」は、川や湖で平たい石を投げて水面を跳ねさせる「水切り遊び」のことです。

のどかな自然の中で過ごす、子供の頃のような素朴で楽しい時間を連想させます。実際に水切りをする場面のほか、「週末は川辺でのんびり水切りでもしたいな」のように、リラックスした雰囲気を伝えたい時にぴったりの言葉です。

Hey, let's go skip some rocks by the river.
ねえ、川のほうで石投げして遊ぼうよ。

ちなみに、「throwing stones」は、誰かを非難したり、陰で悪口を言ったりするようなニュアンスで使われるよ。特に「自分だって完璧じゃないくせに!」とツッコミたくなるような状況で「よく言うよな」という意味を込めて使われることが多いんだ。

Hey, let's go throw some stones by the river.
ねえ、川のほうで石投げして遊ぼうよ。

junkoalsas

junkoalsasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 12:35

回答

・Skipping stones

Skipping stones
水切り

ここでの「石投げ」は石を水面に投げて遊ぶ「水切り」の事は指していると思われます。
「水切り」は英語でskipping stonesと言います。

補足:水切り遊びではなくただ単に「石を投げる」場合はthrow stones になります。

例文
Let’s skip stones by the river.
川の方で水切りしよう。

When I was in high school, I was really good at skipping stones.
私が高校生だった時、石の水切りがすごく得意だったんだよ。

Can you teach me how to skip stones?
どうやって水切りをやるか教えてくれない?

役に立った
PV628
シェア
ポスト