mareさん
2024/03/07 10:00
晴れ間 を英語で教えて!
公園で、母親に「雨がやんで晴れ間が見えてきたよ」と言いたいです。
回答
・A break in the clouds.
・The sun is peeking through.
「A break in the clouds」は、困難な状況の中に現れた「希望の光」や「一筋の光明」を指す比喩表現です。
悪いことばかり続く中で、少しだけ良い兆しが見えたり、事態が好転しそうな気配がしたりする時に使えます。問題が完全に解決したわけではないけれど、ちょっとホッとできるような状況にぴったりです。
Look, there's a break in the clouds!
見て、雲の切れ間が見えてきたよ!
ちなみに、「The sun is peeking through.」は、曇り空や雨上がりに雲の隙間から太陽が顔をのぞかせ始めた時の表現だよ。「太陽がのぞいてるね!」くらいの気軽な感じで、天気が回復しそうな期待感を込めて使えます。散歩中や窓の外を見ながら、隣の人に話しかけるのにぴったりなフレーズです。
Look, Mom, the rain stopped and the sun is peeking through.
見て、お母さん、雨がやんで太陽が顔をのぞかせているよ。
回答
・A lull in the rain
A lull in the rain
雨の晴れ間
Lull は「静まる」「やむ」の意味です。
補足:「梅雨の晴れ間」は a fine day in the rainy season や a sunny weather during the rainy season と言います。
例文
The rain was lulled and the sun came out.
雨がやみ、太陽が見えてきたよ。
Due to the weather forecast, it will stop raining. I want to leave when there is a lull in the rain.
天気予報によると、もうすぐ雨がやむみたい。雨の晴れ間に帰りたいな。
Japan