Noah

Noahさん

2022/09/26 10:00

もうひと頑張り を英語で教えて!

仕事で、先に帰って行く同僚に「もうひと踏ん張りで終わりそう」と言いたいです。

0 722
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/13 15:16

回答

・Keep it up!
・Almost there
・You're on the home stretch!

Keep it up! You're almost done!
もうひと踏ん張りで終わりそうだよ!

「Keep it up!」は、「その調子で頑張って!」や「引き続きその調子で!」という励ましの言葉です。ポジティブな意味合いを持ち、相手が良い成果を上げているとき、努力を続けているときに使われます。例えば、運動のトレーニング中にコーチが選手に言ったり、仕事で良い成績を収めた同僚に言ったりします。相手の努力や成果を認めつつ、引き続き努力を続けるように応援するシチュエーションに適しています。

I'm almost there. Just a little more to finish up.
もう少しで終わります。もう少しだけ頑張ります。

You're on the home stretch! Just a bit more and you'll be done.
もうひと踏ん張りで終わりそう。

"Almost there"と"You're on the home stretch!"はどちらも目標に近づいていることを意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Almost there"は一般的な状況で使われ、物理的な距離や仕事の進捗などさまざまな文脈で用いられます。一方、"You're on the home stretch!"は特に最後の段階を強調する表現で、レースやプロジェクトの最終段階など、ゴールが視界に入っている状況で使われます。ネイティブスピーカーはこの微妙な違いを理解して使い分けます。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 23:49

回答

・another effort
・a bit more (effort)

1. Just another effort and it will be done.
「もうひと踏ん張りで終わりそう」

名詞 effort は「努力」の意味で、ここでは another 「もうひとつ」と組み合わさって、「もう一踏ん張り」の意味を作っています。Just は「〜だけ、たったの」を表し、仕事に区切りがつくのに大変な労力を必要とするのではなく、あとほんの少しの努力で済むということを伝えています。

2. Just a bit more, I'm almost done!
「あともうちょっと、もうほぼ終わるところ!」

Another effortの代わりに、a bit more (effort) を用いることもできます。仕事の進み具合という文脈が明確であれば、effort を省略しても十分通じるでしょう。

役に立った
PV722
シェア
ポスト