shigeruさん
2024/03/07 10:00
様相を帯びる を英語で教えて!
デートで変な雰囲気を出されたので、「様相を帯びたので、すぐに帰宅します」と言いたいです。
回答
・take on the aspect of
・It's starting to look like a full-blown crisis.
「の」は超万能なつなぎ言葉!「私の本」みたいに所有を表すのが基本だけど、「きれいな花」のように説明を加えたり、「走るのが好き」みたいに言葉を名詞っぽく変身させたりもできるんだ。会話をスムーズにする潤滑油みたいな存在だよ!
The situation took on a weird vibe, so I'm going to head home now.
その場の雰囲気が変な様相を帯びてきたので、もう家に帰ります。
ちなみに、「It's starting to look like a full-blown crisis.」は「いよいよ本格的な危機になってきたね」という感じです。最初は小さな問題だったのに、事態が悪化して「もう手に負えない、ヤバい状況だ」と気づいた時に使えますよ。
This is starting to look like a full-blown crisis, so I'm just going to head home now.
本格的な危機になりそうな様相を帯びてきたので、もう家に帰りますね。
回答
・I feel the atmosphere is a bit off.
・I sense things are getting awkward.
1. I feel the atmosphere is a bit off.
The atmosphere で「雰囲気」という意味です。
ここでの Off は「何か変」「何かずれてる」といった感じの意味です。この Off は以下のような文章でも使えます。
The food tasted a bit off, so I didn't finish it.
食べ物の味が少し変だったので、食べきりませんでした。
例文
I feel the atmosphere is a bit off. So, I'll head home soon.
変な雰囲気が出たのですぐに家に帰ります。
Head(動詞)...向かう、行く
2. I sense things are getting awkward.
Sense は動詞で「感じる」という意味です。
Things は状況や事態を指しています。この場合、Things は「デートの雰囲気」や「相手とのコミュニケーション」など、状況全体を指しています。
Get 形容詞 で「形容詞になる」という意味です。例えば、Get tired は「疲れる」という意味になります。
Awkward は「気まずい」という意味の形容詞です。
例文
I sense things are getting awkward, so I'm going to leave soon.
なんか変な感じになってきたので、すぐに帰ります。
Japan