Jennaさん
2024/08/28 00:00
血相を変える を英語で教えて!
感情が急激に動いた時に使う「血相を変える」は英語でなんというのですか?
回答
・to turn pale
・His face fell.
「turn pale」は、恐怖、驚き、ショック、病気などで「顔が青ざめる」「血の気が引く」様子を表す表現です。
お化け屋敷で絶叫したり、衝撃的なニュースを聞いて言葉を失ったり、気分が悪くなってフラッとしたりする、そんな場面で使えます。感情や体調の急な変化が顔色に出るイメージです。
He turned pale when he heard the news of the accident.
彼はその事故の知らせを聞いて血相を変えた。
ちなみに、「His face fell.」は、直訳の「彼の顔が落ちた」ではなく、期待が外れたり、がっかりしたり、悲しい知らせを聞いたりして、表情がサッと曇る様子を表す表現です。笑顔や明るい表情から、急に真顔や悲しそうな顔に変わる、そんな瞬間にピッタリですよ。
When he heard the news that the trip was cancelled, his face fell.
彼が旅行が中止になったという知らせを聞いた時、血相を変えた。
回答
・turn pale
・one's face changes color
1 He turned pale when he heard the news.
彼はその知らせを聞いて青ざめた(=血相を変えた)。
構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[turned]+主語を補足説明する補語[pale:青白い])で構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第三文型(主語[he]+動詞[heard]+目的語[news])で構成します。
2 His face changed color when he realized his mistake.
彼は自分の間違いに気づいたとき、顔色が変わった(=血相が変わった)。
構文は、前半は第三文型(主語[face]+動詞[changed]+目的語[color])で構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第三文型(主語[he]+動詞[realized]+目的語[mistake])で構成します。
Japan