Mitsuaki Kuriki

Mitsuaki Kurikiさん

2024/03/07 10:00

やらずじまい を英語で教えて!

新しい企画について聞かれたので、「結局やらずじまいです」と言いたいです。

0 256
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・I never got around to it.
・I ended up not doing it.

「I never got around to it.」は、「やろうとは思ってたんだけど、結局やれずじまいだった」というニュアンスです。忙しさや他の優先事項で後回しになり、手付かずで終わった時に使います。言い訳っぽく聞こえることもありますが、軽い後悔や残念な気持ちを表す便利なフレーズです。

What happened with that new project? I never got around to it.
例の新しい企画どうなった?結局やらずじまいなんだ。

ちなみに、「I ended up not doing it.」は「結局やらなかったんだよね」という感じです。やろうか迷ったり、別のことが起きたりして、最終的に「やらない」という結果になった状況で使えます。単に「やらなかった」と言うより、少し複雑な経緯があったニュアンスが出ますよ。

What happened with that new project? I ended up not doing it.
例の新しい企画どうなった?結局やらずじまいです。

junkoalsas

junkoalsasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 14:11

回答

・Ended up without doing it.

Ended up without doing it.
やらずじまいでした。

Ended up〜は「結果的に〜で終わる」と言う意味です。
この場合は「何もやらずに終わった」ので、without doingになります。

例文
A: How is your new project going?
新しいプロジェクトはどんな感じなの?
B: Well, it ended up without doing.
えーと、結局やらずじまいでした。

I ended up teaching Japanese in France. You never know what will happen in your life.
結果的にフランスで日本語を教えています。人生何が起こるか分かりませんね。

役に立った
PV256
シェア
ポスト