Kada

Kadaさん

2024/03/07 10:00

名状しがたい を英語で教えて!

昨日のイベントの様子を聞かれたので、「名状しがたいです」と言いたいです。

0 276
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・It's hard to describe.
・It's beyond words.

「言葉でうまく言えない」「なんて言ったらいいかな…」というニュアンスです。複雑な感情、微妙な味や香り、夢の内容など、一言では表現しにくいこと全般に使えます。考えがまとまらない時や、言葉に詰まった時のクッション言葉としても便利です。

It's hard to describe, but it was a wild scene.
名状しがたいのですが、とにかくすごい光景でした。

ちなみに、「It's beyond words.」は、言葉では言い表せないほど感情が揺さぶられた時に使う表現だよ。絶景を見た時の感動や、信じられないような悲しい出来事への衝撃など、良い意味でも悪い意味でも使える便利な一言なんだ。まさに「言葉にならない…」って感じだね!

The event yesterday? It was beyond words.
昨日のイベント?言葉では言い表せないほどでした。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 02:25

回答

・ineffable
・indescribable
・beyond words

上記が「名状しがたい」という表現です。
いずれも「言葉にならない/出来ない」という意味です。ineffable が最も文語的なので「名状しがたい」といいたい時には最適です。


It was ineffable.
名状しがたいものであった。

indescribable は文字通り「述べることができないような」という意味です。


It was indescribable.
言葉にすることは出来ません。

beyond words は直訳すると「言葉からずっと離れている」ということで「言葉にならない」といいたい時に最も一般的な表現です。


It was beyond words.
言葉にならなかったよ。

役に立った
PV276
シェア
ポスト