Kwakamiさん
2024/03/07 10:00
実入りが少ない を英語で教えて!
最近どうか聞かれたので、「実入りが少ないのが悩みです」と言いたいです。
回答
・It doesn't pay well.
・The money isn't great.
「給料が安い」「割に合わない」という意味のカジュアルな表現です。仕事内容や労働時間に対して、もらえるお金が少ないと感じた時に使います。「やりがいはあるけど、It doesn't pay well.(給料が安くてね)」のように、少し残念な気持ちを込めて言うことが多いです。
I'm doing okay, but my new job is a bit of a struggle. It doesn't pay well.
まあまあだよ、でも新しい仕事はちょっと大変。給料が良くないんだ。
ちなみに、「The money isn't great.」は「給料はあんまり良くないんだよね」というニュアンスで使えます。仕事内容には満足してるけど、唯一の不満がお金のこと、といった状況でよく聞く表現です。直接的に「給料が低い」と言うより少し柔らかい言い方ですよ。
I'm doing okay, but to be honest, the money isn't great.
まあまあだけど、正直なところ、あまり稼ぎが良くないんだ。
回答
・low income
・low earnings
「実入が少ない」とは収入や所得が少ないこと、稼ぎが悪いことを意味します。
1. I'm struggling with low income recently.
最近実入りが少ないのが悩みです。
「low income」は「低収入」を表します。「実入りが少ない」のニュアンスを表現することができます。
「struggle with」で「〜に悩んでいる」を意味します。今、まさに悩んでいるので、現在進行形にして「I'm struggling with~」と表現します。
2. My main concern is the low earnings.
実入りが少ないのが悩みです。
「earnings」も「income」と同じ「収入」を意味する名詞です。
「main concern」は「主な悩み」を意味します。
直訳すると「私の主な悩みは私の低収入です」となります。
Japan