mitsuhiro

mitsuhiroさん

2023/07/17 10:00

言葉数が少なく黙りがち を英語で教えて!

幼稚園で、先生に「娘は言葉数が少なく黙りがちなので心配です」と言いたいです。

0 307
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・A man of few words.
・Tight-lipped
・Close-mouthed

I'm a bit concerned because my daughter is a girl of few words at kindergarten.
幼稚園で、私の娘は言葉が少なく黙りがちなので、少し心配です。

「A man of few words」は、「口数の少ない男性」や「物静かな男性」を指す英語表現です。この表現は、その人が話すことが少ない、または必要最低限のことしか話さないことを示します。非常に内向的であるか、または自己表現が苦手な人について言及する際に使われます。この表現は決して否定的な意味を持つわけではなく、むしろその人が行動で示すタイプの人物であることを示すことが多いです。

I'm worried because my daughter is quite tight-lipped at kindergarten.
「幼稚園で、娘が言葉数が少なく黙りがちなので心配です。」

I'm a bit worried because my daughter tends to be close-mouthed at kindergarten.
私の娘は幼稚園で言葉数が少なく、黙りがちなので少し心配です。

Tight-lippedとclose-mouthedはほぼ同じ意味で、どちらも口を固く閉じて秘密を守ることを指します。しかし、tight-lippedは特に感情を抑えて話さない、または全く話さないことを指すことが多いです。一方、close-mouthedは情報を故意に隠す、または共有しないことを指すことが多いです。例えば、She remained tight-lipped about her divorceという文は彼女が離婚について感情を隠していることを示し、He's close-mouthed about his plansは彼が計画について故意に情報を隠していることを示します。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 10:18

回答

・tend to be frugal with words and stay silent

be frugal with words and stay silent (calm)
「口数が少なくて黙りがち」の意味になります。
 be frugal「倹約する」
 be frugal with 「〜を惜しむ」
 be frugal with wordsで「口数が少ない(言葉を惜しむ)」
 stay silent「黙っている」(他にはシンプルにsay nothing, fall to silence等)
 tend to ~で「〜する傾向がある」(直訳で「〜しがち」の意味になります)

例文
My daughter tends to be frugal with words and stay silent. I appreciated if you would give generous support to her.
「私の娘は口数が少なく黙りがちなので寛容なサポートをして頂けると幸いです。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV307
シェア
ポスト