Jodiさん
2022/10/10 10:00
口数が少ない を英語で教えて!
大人しい性格なので、「口数が少ないタイプです」と言いたいです。
回答
・A person of few words
・Tight-lipped
・Reserved
He's a person of few words.
彼の性格は口数が少ないタイプです。
「A person of few words」は「口数の少ない人」を表し、自分の考えを簡潔にかつ少ない言葉で伝える人を指す表現です。感情や意見をあからさまに表現することが少なく、内向的であることを示す場合にも使用できます。主に個性や性格を説明するコンテキストで使われ、面接や日常会話など様々なシチュエーションで使用できます。
She is very tight-lipped, doesn't talk much.
彼女はとても口数が少ないタイプです、あまり話しません。
I'm more of the reserved type.
私は控えめなタイプです。
"Tight-lipped" と "reserved" は、どちらも一定の範囲で話さない人を表すが、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持つ。
"Tight-lipped" は通常、特定の情報を故意に隠している、もしくは何かについて話すのを避けている人を指す。例えば、犯罪捜査の機密情報を持つ警官がtight-lippedであると言うことができる。
一方、"reserved" は一般的に、自己開示を控えめにし、感情を表に出さない、内向的な人を指す。この単語は、普段から話さない人、または新しい人々や状況に対して控えめな人に対してよく使います。
したがって、これらの単語の使い方は、話さない理由とその背後にある動機によって決まります。
回答
・few words
・reticent
・taciturn
「口数が少ない」は英語では few words や reticent または taciturn などで表現することができます。
I'm the type of few words person.
(口数が少ないタイプです。)
He is usually reticent, but when it comes to soccer, he speaks fluently.
(彼は普段は口数少ないが、サッカーの話になると饒舌に話す。)
I'm a talkative person, so I'm not good at taciturn people.
(私はおしゃべりな性格なので、口数の少ない人は苦手です。)
ご参考にしていただければ幸いです。