Kahoさん
2024/03/07 10:00
眉尻を下げる を英語で教えて!
大会の結果を聞かれたので、「眉尻を下げざる負えませんでした」と言いたいです。
回答
・to look crestfallen
・His face fell.
「がっかりして、しょんぼりしている」様子を表す表現です。期待が外れたり、叱られたりして、肩を落としてうなだれているようなイメージ。
試合に負けた選手や、楽しみにしていたイベントが中止になった時などに使えます。「彼はがっかりしてうなだれた」という感じです。
When they asked me about the results of the tournament, I couldn't help but look crestfallen.
大会の結果について聞かれたとき、私はがっかりした表情をせざるを得ませんでした。
ちなみに、"His face fell." は、期待が外れたり、がっかりしたり、悲しい知らせを聞いたりして、表情が「パッと曇る」様子を表す表現だよ。笑顔や明るい表情が一瞬で消えて、しょんぼりした顔つきに変わる感じ。友達にサプライズをバラしちゃった時とか、まさにそんな顔をされちゃうかも!
When she asked me about the tournament results, my face fell.
彼女に大会の結果を聞かれたとき、私はがっかりした表情になりました。
回答
・feel disappointed
・be disappointed
「眉尻を下げる」は眉のこめかみに近い方を下げる仕草から、悲しみ、落胆、不安、後ろめたさなどを意味します。
1. I couldn't help but feel disappointed.
眉尻を下げるを得ませんでした。
「feel disappointed」は「失望したと感じる」という意味で、「眉尻を下げる」のニュアンスを表現できます。
「can't help but」で「〜せざるを得ない」という意味です。今回は「couldn't 」と過去形にして、「〜せざるを得なかった」となります。
2. I had no choice but to be disappointed.
眉尻を下げざるを得ませんでした。
「I had no choice but~」で「〜以外に選択肢がなかった」つまり「〜せざるを得なかった」を表します。
Japan