HATAKEさん
2024/03/07 10:00
残り香が漂う を英語で教えて!
辞めたスタッフについて聞かれたので、「いまだに残り香が漂います」と言いたいです。
回答
・A lingering scent hangs in the air.
・The scent of [something] lingers.
「残り香が漂っている」という意味です。香水、料理、タバコ、花など、何かの香りがその場にまだ残っている様子を表します。良い香りにも、不快な匂いにも使えます。ミステリアスな雰囲気や、誰かが直前までいた気配を表現するのにもぴったりな、少し詩的な表現です。
Even though she's gone, a lingering scent of her perfume hangs in the air in this office.
彼女はもういないのに、このオフィスにはいまだに彼女の香水の残り香が漂っています。
ちなみに、「The scent of [something] lingers.」は、単に「〜の香りが残る」という意味だけじゃなく、その香りが過去の出来事や特定の人物を思い出させる、という余韻や少し切ない感情を表すのにぴったりな表現です。人や場所が去った後も、その存在感が漂っているような状況で使えますよ。
The scent of her perfume still lingers in the office.
彼女の香水の香りがまだオフィスに残っています。
回答
・I still smell his/her scent.
上記が「残り香が漂う」という表現です。
直訳すると「いまだに彼/彼女のにおいを感じる」ということですが「ここに居るような気がする」「存在感を感じる」といったニュアンスです。
lingering scent が「残り香」としては代表的な表現ですが、これは文字通り「におい」のことで「雰囲気/存在感」を指す意味はありません。
以下のような言い換えもできます。
例
I can't believe he/she left here.
彼/彼女がここを辞めたなんて信じられない。
例
I feel like he/she is still here.
彼/彼女がまだここに居るような気がする。
例
I still feel his/her presence.
いまだに彼/彼女の存在感を感じる。
Japan