Masamuneさん
2024/08/28 00:00
予感が漂う を英語で教えて!
サッカーの試合で、一緒に観戦していた友人に「逆転優勝した場面に似ていて、奇跡の予感が漂う」と言いたいです。
回答
・there’s a sense of anticipation
「予感が漂う」は構文的に「there’s a sense of anticipation」と表すことが可能です。
構文は、前半は第一文型(主語[it]+動詞[feels])に副詞句(like the scene of a come-from-behind victory)を組み合わせて構成します。
後半の等位節は「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(sense of anticipation for a miracle)を続けて構成します。
たとえば It feels like the scene of a come-from-behind victory, and there’s a sense of anticipation for a miracle. とすれば「まるで逆転勝利の場面のようで、奇跡への期待感が漂います」の意味になりニュアンスが通じます。