paruruさん
2023/10/10 10:00
不穏な空気が漂う を英語で教えて!
悪い雰囲気になることを「不穏な空気が漂う」と言いますが、英語でなんと言うのですか?
回答
・There was an uneasy atmosphere.
・There was a sense of foreboding.
1. There was an uneasy atmosphere in the room.
部屋には不穏な空気が漂っていた。
uneasy: 不安な、落ち着かない
atmosphere: 雰囲気
2. The crowd was tense and there was a sense of foreboding.
群衆は緊張し、不吉な予感が漂っていた。
crowd: 群衆
tense: 緊張した
foreboding: 予感、不吉な予感
状況に合わせて、次のような表現も使えます。
There was an air of unrest. (不安な空気が漂っていた)
The atmosphere was charged with tension. (緊張感が漂っていた)
Something felt off. (何かおかしいと感じた)