
Ginevraさん
2025/04/01 10:00
緊張感が漂う を英語で教えて!
ピリピリした空気「緊張感が漂ってるね」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・There's a palpable tension in the air.
「緊張感が漂う」は、上記のように表現できます。
この表現を使うことで、ピリピリとした空気や緊張感が場全体に広がっている様子を、自然な英語で表現することができます。
palpable は「はっきりと感じられる」「明白な」という意味です。
tension は「緊張感」を意味し、その場の雰囲気がピリピリしている状態を表しています。
この組み合わせにより、「実際に感じるほど強い緊張感がある」と伝えています。
in the air を直訳すると「空気中に」という意味ですが、ここでは「その場全体に広がっている」というニュアンスがあります。
例文
When I walked into the meeting room, I could sense that there was a palpable tension in the air.
会議室に入ったとたん、緊張感が漂っているのを感じたよ(緊張感が漂ってるね)。
参考にしてみてください。