Kome

Komeさん

2023/04/03 10:00

香りが漂う を英語で教えて!

母はデパートに行くと化粧品屋さんに寄るので、「帰宅すると、部屋中に香水や化粧の香りが漂う」と言いたいです。

0 745
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 00:00

回答

・The scent is wafting.
・The aroma is lingering.
・The fragrance is permeating.

When my mother comes back from the department store, the scent of perfumes and cosmetics is wafting throughout the house.
母がデパートから帰ってくると、香水や化粧品の香りが家中に漂っている。

「The scent is wafting」は、「香りが漂っている」という意味で、特定の香りが空気中に広がっている様子を表現するフレーズです。例えば、花の香りや料理の香りが部屋中に広がっている場面で使われます。また、「wafting」はゆっくりとゆらゆらと動くというニュアンスも含んでいますので、その香りがゆっくりと広がっていく様子を想像させます。ただし、良い香りだけでなく、不快な臭いを表す場合にも使われます。

Every time mom goes to the department store and stops by the cosmetics shop, the aroma is lingering throughout the house when she gets home.
母がデパートに行って化粧品屋に立ち寄るたびに、帰宅すると家中に香りが漂っています。

Every time mom comes home from the department store, the fragrance from her cosmetics is permeating throughout the room.
母がデパートから帰ってくるたびに、化粧品の香りが部屋中に広がっています。

"Aroma"は食事や飲み物の香りを指すことが多く、"lingering"はその香りがなかなか消えずに残っている様子を表す。例えば美味しいコーヒーの香りが部屋に残っている場合に使う。一方、"fragrance"は一般的に花や香水などの香りを指し、"permeating"はその香りが全体に広がっている様子を強調する。例えば花の香りが部屋中に広がっている場合に使う。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 12:14

回答

・a scent wafts

英語で「香りが漂う」は
"a scent wafts" と表現できます。

a scent(ア セント)は
「香り」という意味です。
wafts(ワフツ)は
「漂う」という意味です。
throughout the room(スルーアウト ザ ルーム)は
「部屋中に」という意味です。

例文としては
「When my mother goes to the department store and stops by the cosmetics shops, the scent of perfume and makeup wafts throughout the room when she comes home.」
(意味:母はデパートに行くと化粧品屋さんに寄るので、帰宅すると、部屋中に香水や化粧の香りが漂う)

このよういうことができます。

役に立った
PV745
シェア
ポスト