doikazuさん
2024/03/07 10:00
滔々と語る を英語で教えて!
顧客について聞かれたので、「プロジェクトについて滔々と語っています」と言いたいです。
回答
・to speak at length
・to go on and on
「長々と話す」「詳しく話す」という意味です。単に話が長いだけでなく、「あるテーマについて、時間をかけて詳細に、掘り下げて話す」というニュアンスです。
プレゼンや会議で専門的な内容をじっくり説明する時など、ポジティブな場面でよく使われます。
He's been speaking at length about the project.
彼はそのプロジェクトについて滔々と語っています。
ちなみに、「go on and on」は、話などが「延々と続く」「くどくど続く」という、ちょっとうんざりしたニュアンスで使われることが多いよ!例えば、上司の長〜いスピーチや、友達の終わらない愚痴に対して「He just goes on and on...(彼、話が長くてさ…)」みたいに使えるんだ。
He goes on and on about the project.
彼はそのプロジェクトについて延々と語っています。
回答
・I talk smoothly.
・I talk flowingly.
1. He is talking about the project smoothly.
プロジェクトについて滔々と語っています。
「滔々と」とは「よどみなく」という意味です。
元々は「水がとどまることなく流れる様子」を表現した日本語ですが、例文のようにスムーズによどみなく話すことを強調したい時に使います。
smoothly を使って例文のように表現します。
2. He is talking about the project flowingly.
プロジェクトについて滔々と語っています。
flowingly は「流ちょうに」を意味する単語ですが、「さらさらと、すらすらと、よどみなく」という意味も含まれますので、こちらを使っても構いません。
Japan